Double Renderings in the Septuagint of Proverbs 1–9
MetadataShow full item record
This thesis investigates the doubly rendered lines in Greek Proverbs 1–9 in light of the translation technique in the rest of the book. Chapter 1 provides background to the study of Greek Proverbs by introducing the current topic and relevant scholarly treatments. This chapter also provides a definition of a double rendering as well as a classification system that groups the specific features and their relationship to the Hebrew Vorlage. Chapter 2 gives a discussion for every double rendering and compares it the translation technique in the rest of Greek Proverbs and other LXX literature. As well, this chapter interacts with scholarly treatments of the double renderings and considers the validity of their theses. In many cases, previous treatments conclude that one of the doubly rendered lines is a later addition, but my own research shows that the additional lines are consistent with the translator’s tendencies in other places. Chapter 3 draws conclusions based on the data from chapter 2. I argue that the double renderings should be seen within a broader framework of addition that the translator applied throughout the book.